Keine exakte Übersetzung gefunden für بِنْيَةٌ المادّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بِنْيَةٌ المادّة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Además, destruye las infraestructuras físicas y económicas de los países e impide su desarrollo sostenible.
    كما أنه يدمر البنية الأساسية المادية والاقتصادية ويعوق التنمية المستدامة.
  • La infraestructura física y social del pueblo de Lachin estaba bien desarrollada.
    البنيـــة الأساسيـــة المادية والاجتماعية لمدينة لاتشين متطورة جدا.
  • j) Código Penal del Pakistán (CPP), 1860: se prescriben penas severas para los delitos de secuestro o rapto de niñas y mujeres (artículos 361, 363 y 369 e inciso a) del artículo 364), de proxenetismo con niñas (inciso a) del artículo 366) y de importación de niñas y mujeres (inciso b) del artículo 366);
    وقوادة البنات (المادة 366 ألف من القانون الجنائي لباكستان) واستيرادهن من الخارج (المادة 366 باء من القانون الجنائي لباكستان).
  • Es una sustancia marrón rojizo que concuerda con sangre. Me vale.
    مادة بنية محمرة تتوافق مع لون الدم
  • De acuerdo a con esta prueba, esa cosa marrón debajo de tu cama...
    وفقاً لنتائج الإختبار ... تلك المادة البنية تحت فراشك
  • Además, crear una infraestructura física es fundamental para hacer realidad el crecimiento económico sostenido en muchos países en desarrollo.
    وبناء البنية التحتية المادية أمر جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العديد من البلدان النامية.
  • Es necesario mejorar la infraestructura física, en particular las instalaciones de almacenamiento, así como la calidad de los laboratorios de ensayo y los servicios de apoyo.
    كما يلزم تحسين البنية الأساسية المادية، بما فيها منشآت التخزين، وكذلك مختبرات تقييم النوعية، وخدمات الدعم.
  • Los expertos afirmaron que la facilitación del comercio y del transporte no debía excluir la infraestructura física.
    وقال الخبراء إن تيسير التجارة والنقل يجب ألا يستثني البنية الأساسية المادية.
  • Aunque el artículo 26 5), que fue añadido en 2005, representa un cambio en la estructura del artículo 26, no debe interpretarse en el sentido de que la anterior versión del artículo no autorizase este intercambio de información.
    وبينما تمثل (المادة 26 الفقرة (5))، التي أضيفت عام 2005، تغييرا في بنية المادة 26، فيجب أن لا تفسر على أنها تشير إلى أن الصيغة السابقة من المادة 26 لا تجيز تبادل مثل هذه المعلومات.
  • Subrayamos la necesidad de adoptar medidas que fortalezcan más los esfuerzos de cooperación y colaboración a fin de abordar las cuestiones relativas al transporte de tránsito, entre otras, a fin de mejorar la infraestructura física y los aspectos no físicos de los sistemas de transporte de tránsito, y de desarrollar empresas mixtas y fortalecer las instituciones y los recursos humanos.
    ونؤكد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لمواصلة تعزيز الجهود التعاونية للتعامل مع مسائل النقل العابر، في جملة أمور؛ لتحسين البنية المادية والجوانب غير المادية لأنظمة النقل العابر؛ وتطوير مشاريع مشتركة وتقوية المؤسسات والموارد البشرية.